Во время путешествия по Швейцарии Андерсен встретился с тремя сестрами Мандерштерн из России. Знакомство известного датского сказочника и трех дочерей русского генерала Карла (Фридриха) Егоровича Мандерштерна — Елизаветы, Александры и Вильгельмины — произошла в августе 1862 года в пансионате города Монтрё. Оги быстро нашли общий язык и много общались в это время. Из дневников Андерсена этого времени видно, что, находясь в Монтрё, он часто виделся с дочерьми генерала, незадолго перед тем умершего (2 мая 1862 года), и нередко беседовал с ними о литературе и искусстве; Вильгельмина пела ему русские народные песни, а ее сестры много рассказывали ему о русских писателях.
Старшая из сестер, Елизавета Карловна Мандерштерн (1821—1904), как выясняется из письма ее к Андерсену, еще в 1862 году в Монтрё обещала датскому писателю раздобыть для его коллекции рукописей автограф Пушкина, но смогла выполнить это обещание лишь три года спустя.
С великим трудом удалось ей раздобыть первый лист тетради Пушкина, на котором рукой поэта были написаны стихотворение «Пробуждение» и начало элегии «Друзьям».
В письме (написанном на немецком языке) от 13 мая 1865 года Елизавета Карловна сообщала Андерсену:
«Глубокоуважаемый г. Андерсен,
Более чем вероятно, что Вы уже забыли нашу встречу в пансионате в Монтрё. Если Вы забыли обо мне, то мое воспоминание о Вас тем вернее, что я, помня о Вас, должна была сдержать, кроме того, данное Вам обещание, которое преследовало меня в прошлые годы, как кошмар. В конце концов, может быть, Вы сами забыли, что в Монтрё я обещала Вам автограф нашего почитаемого, талантливого поэта Пушкина.
Этот автограф уже в течение нескольких месяцев является моей собственностью; теперь я посылаю его и дарю его Вам, как свидетельство моей преданности и глубокого к Вам уважения. С большим трудом достала я для Вас это сокровище. Эгоизм, глубоко укоренившийся в моем сердце, был близок к тому, чтобы унизить меня и заставить сохранить эту драгоценность для моего собрания автографов. Но мысль о вас, дорогой Андерсен, победила, и я с особенной радостью посылаю Вам приложенный к этому письму пожелтевший листок, который передает мысли великого гения. Однако та рука, которая отдала мне эту драгоценность, надеется на любезность с Вашей стороны, уважаемый г. Андерсен. Это прелестная молодая дама, моя кузина, г-жа Капнист, урожденная Мандерштерн. Являясь одной из Ваших восторженных почитательниц, она просит Вашу фотографию с подписью Вашего имени. Согласны ли Вы на это?
Если бы я знала, что у Вас сохранилось хотя бы слабое представление о тех трех сестрах, из которых старшая сейчас пишет Вам, я написала бы Вам еще многое, но так как я сомневаюсь в этом, то прошу Вас принять мои уверения в искреннем к Вам уважении и благодарном воспоминании.
С уважением
Элиза фон Мандерштерн.
P.S. Прошу Вас известить меня о получении этого письма».
На обложке отосланного в письме автографа Ел. К. Мандерштерн сделала следующую надпись (подлинник на немецком языке):
«Автограф поэта Пушкина. Листок из собрания рукописей, принадлежащих г-же Капнист. С.-Петербург, 1865», а на обороте: «Если вы пожелаете иметь перевод этого стихотворения, то я пошлю его вам, как только буду знать, что оригинал находится у вас».
Из дневников Андерсена можно узнать, что он получил автограф Пушкина и вскоре ответил Е.К. Мандерштерн. 26 июня 1865 года Андерсен записал: «Закончил письмо фрёкен Мандерштерн по-немецки, но не отослал его». Известно, что письмо было отправлено по назначению 9 сентября 1865 года и что в нем были следующие слова относительно полученного им подарка: «Всемирно-знаменитая рукопись Пушкина — для меня сокровище. Примите мою сердечную благодарность. Вы хотите получить мой автограф для г-жи Капнист: посылаю ей маленькое стихотворение на моем родном языке». В этом письме Андерсен также вспоминает о времени, проведенном в обществе сестер Мандерштерн в Швейцарии за три года до этого, рассказывает о своих дальнейших путешествиях по южной Европе, о событиях в Дании, наконец, упоминает о своих литературных трудах за истекшее время.