Вернуться к Г.К. Орлова. Х.К. Андерсен в русской литературе конца XIX — начала XX века: восприятие, переводы, влияние

Глава I. Х.К. Андерсен в восприятии русской критики и публицистики конца XIX — начала XX века

Осмысление произведений датского писателя критикой, с одной стороны, является следствием знакомства читателей с Андерсеном в переводах, с другой стороны, во многом определяет его место в русской культуре. Начиная со времени первой публикации произведений Андерсена на русском языке1 читатели проявляли к нему живой интерес, и хотя в России издавались и романы, драмы и стихи Андерсена, настоящее внимание привлекли к себе сказки датского писателя, «составляющие лучшую, но меньшую часть его произведений»2. Многие из них органично влились в русскую культуру и стали предметом обсуждения и изучения.

Конец XIX — начало XX в. — наиболее активный период в процессе «вхождения» сказок Андерсена в русскую культуру. Хотя знакомство с творчеством писателя началось в сороковые годы XIX столетия, с середины восьмидесятых происходит «включение» Андерсена в круг постоянного чтения детей и взрослых, активное освоение этой темы в публицистике, появляются новые, лучшие переводы, публикуются неизвестные русскому читателю произведения. Л.Ю. Брауде и С.П. Шиллегодский3 отмечают рост популярности Андерсена в России в последней четверти XIX — начале XX в. М.Л. Сурпин выделяет 1880—1890-е гг. как новый, более глубокий по сравнению с 1860—1870-ми — «первой ступенью освоения в России андерсеновской сказки»4 — этап, характеризующийся «более серьезным изучением»5 творчества датского писателя, отмечая большую роль в этом процессе работ Г. Брандеса, посвященных Андерсену. Исследователь также констатирует тенденцию к менее острому в социальном плане восприятию сказок в 1890-е гг. (в отличие от восприятия 1860—1870-х). Действительно, в этот период появляется интерес к особенностям языка, стиля (в том числе адекватности переводов), строения сюжета «технической» стороне, исполнению, а также психологическим особенностям творчества автора. В то время как еще в 1883 г. М. Цебрикова обвиняет Андерсена в «прекраснодушии», «отсутствии животрепещущего вопроса», сетуя на недостаток мысли, идейного содержания в его сказках6, в конце 1880-х отсутствие избыточной социализации становится скорее преимуществом в глазах читателей, проявлением гуманного отношения к человеку7. Для М. Цебриковой утверждение о том, что «идеалы Андерсена — идеалы элементарной общечеловеческой морали, обернутые в наивную поэзию»8, является обвинением. А уже в 1889 г. критик «Воспитания и обучения» отмечает «глубину мысли», содержащуюся в сказках Андерсена, главной их темой называя «любовь самоотверженную... высокое, чистое чувство»9. Разные исследователи с восхищением отмечают в сказках «примеры поразительного самоотвержения», «задушевность», «горячую любовь к страдающему человечеству и глубокую ненависть к... эгоизму»10, «возвышенную поэзию и гуманное, светлое мировоззрение»11, «чистоту и искренность чувства»12, «необыкновенное понимание детской натуры и горячую любовь к детям»13, то есть качества, относящиеся как раз к области «элементарной общечеловеческой морали». Однако не следует полагать, что такое понятие как «гражданственность» полностью исчезает из поля зрения критики. В статье, опубликованной в журнале Нива (№ 13 за 1905 год) по случаю 100-летия со дня рождения Андерсена, отмечаются сказки «Свинопас», «Тень» и «Новое платье короля», как произведения, в которых «юмор... достигает силы и значения истинной сатиры», «бьет ключом чисто гражданское страстное негодование на ложь, неправду и глупость жизни»14. «По общественным взглядам своим Андерсен убежденный демократ...»15 — пишет Пл. Краснов в статье «Датский сказочник», опубликованной в 1895 г., отмечая у писателя «наряду с нежностью, сердечностью» «тонкий юмор, а иногда и злую сатиру»16 и любовь к свободе17. Другой аспект «социального» — в статье «Гений сказки» (журнал «Семья» за 1900 г.), автор которой придает особое значение демократичности андерсеновской музы18. В противовес Цебриковой рецензент «Мира Божия» считает, что «у Андерсена привлекательность художественной формы затмила мыслителя, и сказки его славятся более всего своей поэтичностью, богатством фантазии и юмором. А между тем многие из них задуманы настолько глубоко, что сделали бы очень интересной оценку автора с точки зрения проповедуемой им жизненной этики...»19

Одинаковый исходный материал порождает совершенно различные оценки: от отрицания самого наличия глубокой мысли в сказочном творчестве Андерсена до поднятия ее на уровень осознанной системы ценностей («проповедуемой жизненной этики»).

Сказки Андерсена выдержали огромное число изданий до революции. Отмечаются шестизначные цифры изданий20, отличавшихся разнообразием — от качества переплетов до качества переводов, которые, в основном, до четырехтомного издания супругов Ганзен (как никакое другое явившегося поводом для появления многочисленных положительных откликов в прессе21) осуществлялись с немецкого языка. Наряду с роскошными дорогими изданиями предпринимаются дешевые издания для массового читателя, так в серии «Народная библиотека» сказки печатались отдельными книжками. Авторы статей об Андерсене постоянно указывают на его необыкновенную популярность22. Само по себе признание уже в конце 80-х знакомства русских читателей с творчеством наиболее знаменитого датского писателя несомненным и даже естественным для состояния литературной жизни фактом отражалось определенным образом на свойстве высказываний в прессе, детерминировало стандартный набор определений, эпитетов, шаблонность особенно проявлялась во вступительных частях рецензий. Типичными были замечания о повсеместной известности сказок, которая делает излишней их рекомендацию23, о поэтичности, свежести сказок, популярности писателя. В кратких рецензиях подобные замечания служили исчерпывающей характеристикой произведения и давали возможность не распространяться о его достоинствах, ограничившись указанием цены и качества переплета. В других рецензиях такие фразы выполняли функцию вводного мотива к анализу. Однако ряд авторов использовал прием «внезапного приступа», с первых строк придерживаясь принципа строгой информативности24. Тем не менее популярность писателя находила отражение даже в названиях книг, посвященных его жизни и творчеству. Например, книги А. Алтаева (М.А. Ямщиковой) и Я.А. Александрова имели одинаковое название — «Великий сказочник».

С феноменом популярности связано несколько интересных моментов. Во-первых, это обстоятельство стимулировало интерес к Андерсену в прессе (степень освоенности критикой, хотя бы в рамках традиционных откликов на выход новых изданий, является в то же время и свидетельством популярности творчества писателя). Во-вторых, как уже было отмечено, повсеместная известность сказочника отражалось на языке и структуре статей о нем. И, наконец, в третьих, признание популярности Андерсена обусловливало не только специфику анализа и стиль работ, но и своеобразный угол зрения на сказки: пристальное внимание к воспитательному/антивоспитательному воздействию произведений.

В публицистике рассматриваемого периода можно выделить два господствующих подхода к творчеству Андерсена. Для первого, представленного наиболее ярко в таких журналах, как «Русская мысль», «Русское обозрение», «Мир Божий», «Русский вестник» характерно внимание к вопросам эстетики, художественной ценности произведений, уровню мастерства переводчика, глубине выражаемой мысли.

Другой угол зрения на творчество Х.К. Андерсена представлен преимущественно в работах, имеющих характер педагогических рекомендаций для детского чтения. Авторы, не пренебрегая общелитературной оценкой, делают акцент на нравственно-этическом начале в сказках и их воспитательном значении. М.Л. Сурпин считает даже, что так называемая педагогическая критика, представители которой «исходят из признания идейного богатства»25 сказок Андерсена, носит скрытый полемический характер по отношению к таким изданиям как «Русский вестник», «Русская мысль», обозреватели которых «кропотливо изучают состав отдельных сборников сказок, качества перевода, особенности языка и стиля, но избегают анализа их идейной сущности»26. Однако выводы о полемике не имеют под собой твердого основания, речь идет скорее о разных «установках», различных областях интереса (в том числе профессионального).

Хотя вопрос об адресате, воспитательном действии сказок затрагивается и в литературно-критических работах (даже «литературные» рецензии «Русской мысли» содержат размышления на тему, какие произведения предназначены/не предназначены для детей и почему), восприятие и оценка русской педагогикой были важным аспектом существования сказок Андерсена в России конца XIX — начала XX в. Русская педагогическая критика, являясь частью литературной критики, одновременно представляла собой специфическую область, характеризующуюся особыми критериями оценки и понимания. Необыкновенная популярность сказок27 среди детей разных возрастов, свидетельства которой можно найти в работах, посвященных жизни и творчеству Андерсена (в книге Я.А. Александрова28, учителя начальной школы, в указателе «Что читать народу?», составленном также учителями женских школ), заставляла, помимо изучения стиля, языка, качества переводов, сосредоточиться на этических вопросах при их анализе. Эту нишу почти полностью занимала педагогическая критика.

Написанное об андерсеновских сказках различается и с точки зрения формы и объекта исследования. Преимущественно это отзывы на вышедшие новые издания сказок, а также упоминания в работах о детской литературе, книги и статьи, в которых рассматривались биография и произведения Андерсена. В последних известное место принадлежит непосредственно рассмотрению сказок и событий, повлекших за собой их написание (книги М. Бекетовой, А. Алтаева, Я.А. Александрова, статьи А. Пресса29, Н. Леонтьевой30, П. Краснова31, Е. Колтоновской32).

Существенны «качественные» различия между серьезными рецензиями в солидных журналах («Русская мысль», «Мир Божий») и лишенными художественного такта, изобилующими фактическими ошибками статьями, публиковавшимися во «Всходах» или «Семье».

Следует отметить, что, поскольку в литературно-критических статьях поднимаются вопросы, связанные с воспитанием, излагается биография, в педагогической критике затрагиваются аспекты художественности, литературной значимости, проведение незыблемой границы между работами разной направленности не всегда представляется целесообразным. Принципом анализа является выделение наиболее существенных представленных в работах аспектов, связанных с личностью и творчеством Х.К. Андерсена.

Примечания

1. Первым произведением Андерсена, опубликованном в русском переводе, был его роман «Импровизатор» (см. об этом в многочисленных работах Л.Ю. Брауде).

2. Бекетова М.Г.Х. Андерсен. Его жизнь и литературная деятельность. Биографический очерк. Спб., 1892. С. 5.

3. Брауде Л.Ю., Шиллегодский С.П. Сказки Ганса Христиана Андерсена в России // Ученые записки Ленинградского гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. 1959. Т. 198.

4. Сурпин М.Л. Сказки Г.Х Андерсена в России // Ученые записки Ярославского гос. пед. ин-та. Ярославль, 1958. Вып. 28. Русский язык и литература. С. 181.

5. Там же. С. 182.

6. Цебрикова М. Датская литература // Дело. 1883. № 10. С. 117—118.

7. Любопытным примером использования литературы в социально заостренной полемике начала 1880-х гг. является памфлет, опубликованный в «Мирском толке» в 1881 году (Б.В. История одного заледенелого сердца. (На мотив андерсеновской сказки «Снежная королева») // Мирской толк. 1881. № 44—45). Автор использует сюжет сказки Андерсена (а точнее мотив поиска), в ироническом духе излагая собственные размышления о правах женщины и общественно-политических исканиях в современном обществе.

8. Цебрикова М. Указ. соч. С. 117.

9. Без подп. Андерсен. Сказки // Воспитание и обучение. 1889. № 5. С. 215.

10. Леонтьева Н. О детском чтении (Из наблюдений учительницы) // Образование. 1905. № 11/12. С. 131.

11. Бекетова М. Указ. соч. С. 5.

12. Там же.

13. Феоктистов И.И. К вопросу о детском чтении. Спб., 1891. С. 101.

14. Без поди. Г.Х. Андерсен // Нива. 1905. № 13. С. 259.

15. Краснов Пл.Н. Датский сказочник // Книжки Недели. 1895. Сентябрь. С. 184.

16. Там же.

17. Там же. С. 185.

18. Автор статьи пишет, в частности, следующее: Андерсен «имеет неотъемлемое право на имя поэта Божией милостью, как признанный не одними только избранными, интеллигентным классом, но и всеми народами в совокупности, как всеобщий и неизменный любимец не в одних лишь дворцах, но и в бедных хижинах» (А-в. С. Гений сказки // Семья. 1900. № 31. С. 6).

19. Без подп. Андерсен. Собрание сочинений // Мир Божий. 1894. № 6. С. 199.

20. Брауде Л.Ю., Шиллегодский С.П. Указ. соч. С. 285.

21. Например, рецензии в журналах: Мир Божий. 1894. № 6; Русская мысль. 1894. №№ 2, 12; 1895. № 7; 1900. № 1; Русский вестник. 1894. № 2.

22. Например, следующие высказывания: «Немногие писатели пользуются такой популярностью, как А. Он написал очень много, но русской публике хорошо известно только собрание его сказок...» (Бекетова М. Указ. соч. С. 5); «...отдельные сказки <Андерсена> продолжают появляться почти ежегодно и являются одними из самых популярных детских книг» (Чехов Н.В. Детская литература. М., 1909. С. 169).

23. Так, критик «Русской мысли» замечает: «Сказки Андерсена настолько знамениты, что рекомендовать их нет никакой надобности» (Русская мысль. 1900. № 1. Библиографический отдел. С. 20). Автор рецензии в «Воспитании и обучении» пишет: «Распространяться о художественных достоинствах сказок Андерсена совершенно излишне. Кому неизвестны эти прелестные сказки...» (Воспитание и обучение. 1889. № 5. С. 215—216).

24. См., например: Без подп. Г.Х. Андерсен. Избранные сказки в пересказе для детей О.И. Роговой // Воспитание и обучение. 1890. № 5—6. С. 233—234; Без подп. О чем рассказывал месяи // Русская мысль. 1890. № 3. Библиографический отдел. С. 134—135; Без подп. Андерсен. Собрание сочинений, пер. А. и П. Ганзен // Мир Божий. 1894. № 6. Новые книги. С. 198—201.

25. Сурпин М.Л. Указ. соч. С. 184.

26. Там же. С. 182.

27. «...Отдельные сказки (Андерсена) продолжают появляться почти ежегодно и являются одними из самых популярных детских книг» (Чехов Н.В. Указ. соч. С. 169.).

28. Александров Я.А. Великий сказочник. Казань, 1906.

29. Пресс А. Ганс Христиан Андерсен // Пресс А. В царстве книг. Очерки и портреты. Спб., 1908. Т. 1.

30. Леонтьева Н. Указ. соч.

31. Краснов Пл.Н. Указ. соч.

32. Колтоновская Е.Г.Х. Андерсен // Юный читатель. 1901. № 16.