В датском собрании произведений Андерсена с его автографами хранится книга с посвящением тогда еще молодому Петеру Эммануэлю Хансену. Этот человек некоторое время был актером Королевского театра, а в какой-то момент судьба свела его с великим сказочником. И вот почти через 20 лет после смерти Андерсена в России начало выходить собрание сочинений датского писателя. Его осуществили замечательные переводчики — датчанин Петер Эммануэль Хансен, ставший в нашей стране Петром Готфридовичем Ганзен, и его жена Анна Васильевна Ганзен, которые жили в нашей стране.
Впервые в России сочинения Андерсена были переведены с датского, а не с немецкого или французского языка. Прочитав сказки Андерсена в переводе А.В. и П.Г. Ганзен, известный издатель И.И. Горбунов восторженно писал 31 января 1895 года: «Дорогой Петр Готфридович! Познакомившись с Андерсеном в Вашем переводе, я и товарищи мои по редакции нашли переводы Ваши превосходными, не оставляющими желать ничего лучшего. Благоухающая поэзия Андерсена впервые предстала читателям во всей своей чарующей прелести. Если бы лучшие писатели мира нашли себе таких переводчиков, то это подняло бы вкус к ним общества». Выбор произведений Андерсена и переводы их были так хороши, что собрание сочинений, подготовленное А.В. и П.Г. Ганзен, до сих пор считается в Дании лучшим из всех, выходивших за ее пределами. По сегодняшний день все сказки Андерсена, за редким исключением, публикуются у нас в переводе А.В. и П.Г. Ганзен.
В те небольшие книжки, которые ежегодно выпускает издательство «Детская литература», входят самые популярные сказки и истории. Немного больше сказок включено в сборник, выпущенный в 1977 году. В Ленинградском отделении издательства «Художественная литература» в 1969 году вышел двухтомник сказок и историй Андерсена, неоднократно переиздававшийся (в Кишиневе, в Ленинграде). В него включены и сказки, никогда прежде на русский язык не переводившиеся. С предисловием К.Г. Паустовского выпущена в 1987 г. издательством «Просвещение» (серия «Школьная библиотека») книга сказок и историй Андерсена в новом составе. Чтобы ознакомиться с датскими народными сказками, которые так любил Андерсен, надо взять в библиотеке сборники «Что дороже всего» и «Три волшебных листочка». Об Андерсене напечатаны у нас и критические работы.
Не ослабевает интерес к творчеству великого сказочника.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |